拼音 | bēi tiān mǐn rén | 语法 | |
---|---|---|---|
繁体 | 悲天憫人 | 五笔 | DGNW |
对社会的腐败和人民的疾苦感到悲愤和不平:抗战时期,这位作家以~的情怀关注社会。
清·黄宗羲《朱人远墓志铭》:“人远悲天悯人之怀;岂为一己之不遇乎!”
愁肠百结,忧心忡忡,恻隐之心,大慈大悲
木人石心,自得其乐,穷凶极恶,幸灾乐祸,残暴不仁,随遇而安
博天 博人 千人 十人 化天 伏天 他人 亿天 人谷 人如 人吕 人一 人予 人丰 人面 人霓 人辰 人筠 人衢 人颂 人类 人玉 人裕 人锹 人钢 人有 人意 人思 人晨 人是 人昕 人猷 人槿 人楠 人查 人烽 人轩 人珲 人孙 人怡 人灏 人瀚 人溥 人涵 人汶 人换 人婷 人间 人骁 人嘉
忧伤时局多变,哀怜百姓疾苦。语本唐.韩愈〈争臣论〉。
典源唐.韩愈〈争臣1>论〉(据《全唐文.卷五五七.韩愈》引)自古圣人贤士皆非有求于闻用也,闵其时之不平,人之不乂,得其道,不敢独善其身,而必以兼济天下也,孜孜矻矻,死而后已。故禹2>过家门不入,孔席不暇暖3>,而墨突不得黔4>,彼二圣一贤者,岂不知自安佚5>之为乐哉?诚畏天命而悲人穷也。夫天授人以贤圣才能,岂使自有余而已?诚欲以补其不足者也,耳目之于身也,耳司闻而目司见,听其是非,视其险易,然后身得安焉。圣贤者,时人之耳目也;时人者,圣贤之身也。且阳子6>之不贤,则将役于贤以奉其上矣;若果贤,则固畏天命而闵7>人穷也,恶8>得以自暇逸乎哉?
(1) 争臣:能直言规劝国君过错的臣子。
(2) 禹:姓姒氏,号禹,夏代开国的君主。因平治洪水有功,受舜禅让为天子,世称为大禹。在位八年而卒,传位于子启,而开君主世袭之制。
(3) 孔席不暇暖:孔子总是席子都还没坐暖,就起身去忙别的事。暇,空闲。见「席不暇暖」。
(4) 墨突不得黔:墨子在新住所的烟囱都还没被燻黑前,就离开到别的地方去继续工作。突,烟囱。黔,黑。见「墨突不黔」。
(5) 安佚:安逸。佚,放纵的,通「逸」。
(6) 阳子:阳城(公元736~805),字亢宗,唐定州北平人。幼家贫不能学,乃为集贤院写书吏,窃官书读之。登进士第,隐中条山不仕,众慕其行,多从之学。德宗召为谏议大夫,上疏论裴延龄枉黜大臣,阻德宗以延龄为相。后被贬国子司业,出任道州刺史。
(7) 闵:怜恤。通「愍」。
(8) 恶:音ㄨ,如何、怎么。
典故说明唐德宗时,有个叫阳城的人担任谏议大夫,主司规谏天子的职务。他学问很好,饱读诗书,却不常发言。当时与他同朝为官的韩愈看不过去,认为以他的学识,应该多给予皇帝意见,作好谏官的职务。于是写了〈争臣论〉这篇文章,讥讽阳城没有尽到职责。阳城当时看了并不以为意,但后来大臣裴延龄诬陷忠良,陆贽等人遭到罢黜。阳城便上疏指责裴延龄,论述他的罪状,替陆贽等人申诉,并极力阻止德宗任命裴延龄为相。由此看来,韩愈的这篇文章应当发挥了功效。〈争臣论〉整篇文章采设问法,假设有人问关于阳城的问题,韩愈再一一解答,表述自己对阳城的看法。阳城和一般官员不同,他高中进士后,反而隐居在中条山,不出来作官。很多人仰慕他的学问与情操,前来从他求学,后来才被德宗召为谏议大夫。韩愈就在文章中假设有人问:「阳城不是自愿要作官的,他不发言也是谨守本分,何必这么苛责他?」韩愈回答:「自古以来,圣贤之人都不是为了获取名利与权势而作官,而是忧虑时局的动荡,哀怜百姓的疾苦。学得了治世之道,不肯独善其身,总想利用所学,对国家人民有所贡献。如果阳城是个贤人的话,就应该知道现在时势的困顿,为百姓所受的苦难而哀伤,然后尽自己所能去完成改善时局的职责,怎么可以只顾过自己的安逸生活呢?」后来,文中的「畏天命而悲人穷」演变成「悲天悯人」这句成语,指忧伤时局多变,哀怜百姓疾苦。
书证01.清.黄宗羲〈朱人远墓志铭〉:「嗟乎!人远悲天悯人之怀,岂为一己之不遇乎!」
02.清.王士禛《带经堂诗话.卷六.题识类》:「其《放吟》一卷,皆乐府诗,丁明末造,多悲天悯人之思。」
03.《老残游记.第一一回》:「坎水阳德,从悲天悯人上起的,所以成了个既济之象;兑水阴德,从愤懑嫉妒上起的,所以成了个革象。」
04.《东欧女豪杰.第三回》:「(菲亚)心中感触了好些时事,只觉得恶俗世界无一是处,忍不住那一腔悲天悯人的热情沸将上来。」
词典附录修订本参考资料:忧伤时局多变,哀怜百姓疾苦。老残游记˙第十一回:坎水阳德,从悲天悯人上起的,所以成了个既济之象;兑水阴德,从愤懑嫉妒上起的,所以成了个革象。
忧伤时局多变,哀怜百姓疾苦。《老残游记.第一一回》:「坎水阳德,从悲天悯人上起的,所以成了个既济之象;兑水阴德,从愤懑嫉妒上起的,所以成了个革象。」
忧伤时局多变,哀怜百姓疾苦。
【造句】她怀着悲天悯人的襟怀,帮助了许多贫苦无依的人。
唐.韩愈〈争臣1>论〉(据《全唐文.卷五五七.韩愈》引)自古圣人贤士皆非有求于闻用也,闵其时之不平,人之不乂,得其道,不敢独善其身,而必以兼济天下也,孜孜矻矻,死而后已。故禹2>过家门不入,孔席不暇暖3>,而墨突不得黔4>,彼二圣一贤者,岂不知自安佚5>之为乐哉?诚畏天命而悲人穷也。夫天授人以贤圣才能,岂使自有余而已?诚欲以补其不足者也,耳目之于身也,耳司闻而目司见,听其是非,视其险易,然后身得安焉。圣贤者,时人之耳目也;时人者,圣贤之身也。且阳子6>之不贤,则将役于贤以奉其上矣;若果贤,则固畏天命而闵7>人穷也,恶8>得以自暇逸乎哉?
〔注解〕(1) 争臣:能直言规劝国君过错的臣子。(2) 禹:姓姒氏,号禹,夏代开国的君主。因平治洪水有功,受舜禅让为天子,世称为大禹。在位八年而卒,传位于子启,而开君主世袭之制。(3) 孔席不暇暖:孔子总是席子都还没坐暖,就起身去忙别的事。暇,空闲。见「席不暇暖」。(4) 墨突不得黔:墨子在新住所的烟囱都还没被燻黑前,就离开到别的地方去继续工作。突,烟囱。黔,黑。见「墨突不黔」。(5) 安佚:安逸。佚,放纵的,通「逸」。(6) 阳子:阳城(公元736~805),字亢宗,唐定州北平人。幼家贫不能学,乃为集贤院写书吏,窃官书读之。登进士第,隐中条山不仕,众慕其行,多从之学。德宗召为谏议大夫,上疏论裴延龄枉黜大臣,阻德宗以延龄为相。后被贬国子司业,出任道州刺史。(7) 闵:怜恤。通「愍」。(8) 恶:音ㄨ,如何、怎么。
故事唐德宗时,有个叫阳城的人担任谏议大夫,主司规谏天子的职务。他学问很好,饱读诗书,却不常发言。当时与他同朝为官的韩愈看不过去,认为以他的学识,应该多给予皇帝意见,作好谏官的职务。于是写了〈争臣论〉这篇文章,讥讽阳城没有尽到职责。阳城当时看了并不以为意,但后来大臣裴延龄诬陷忠良,陆贽等人遭到罢黜。阳城便上疏指责裴延龄,论述他的罪状,替陆贽等人申诉,并极力阻止德宗任命裴延龄为相。由此看来,韩愈的这篇文章应当发挥了功效。〈争臣论〉整篇文章采设问法,假设有人问关于阳城的问题,韩愈再一一解答,表述自己对阳城的看法。阳城和一般官员不同,他高中进士后,反而隐居在中条山,不出来作官。很多人仰慕他的学问与情操,前来从他求学,后来才被德宗召为谏议大夫。韩愈就在文章中假设有人问:「阳城不是自愿要作官的,他不发言也是谨守本分,何必这么苛责他?」韩愈回答:「自古以来,圣贤之人都不是为了获取名利与权势而作官,而是忧虑时局的动荡,哀怜百姓的疾苦。学得了治世之道,不肯独善其身,总想利用所学,对国家人民有所贡献。如果阳城是个贤人的话,就应该知道现在时势的困顿,为百姓所受的苦难而哀伤,然后尽自己所能去完成改善时局的职责,怎么可以只顾过自己的安逸生活呢?」后来,文中的「畏天命而悲人穷」演变成「悲天悯人」这句成语,指忧伤时局多变,哀怜百姓疾苦。
解释忧伤时局多变,哀怜百姓疾苦。语本唐.韩愈〈争臣论〉。
近义词己饥己溺、民胞物与、恻隐之心、愤世嫉俗
反义词幸灾乐祸、残民以逞、漠然置之
造句一国的领袖若有悲天悯人的胸怀,就不会轻易地发动战争。